PrestoPort.com

 

"The Instant Access To Services & References"

About

ABOUT

The Web Site & Its Owner

Contact

 

Don't Forget To Save In Your "Favorites"

 
 

One of the main objectives of this Web Site was to launch the largest "Reference Desk" on the Internet.

It's main links at first launching it were collected over more than 25,000 hours of surfing about the Internet for over 12 hours daily for just over 6 years since first connecting to the Internet in 2000. Though that has decreased over the years, but I am still at the PC and on the Internet for about 8 hours daily. As I type this in October 2009, I doubt that will decrease any further in future as long as my faculties are not deteriorated.

Once acquainted with the Internet, I quickly discovered the vast public or private library equivalence of the capabilities of the Internet as a condensed desktop reference library. As a freelance translator I slowly learnt to rely on the Internet to cover my need to have a huge library of hard print references available to me. While busy with any translation assignment, I have needed to go through extensive searches for word, phrase, idiom meanings and many other meanings. Regardless of my being declared as the First In Asia in English as a non-English person in accordance to an exam taken in 1977 at the British Council, I quickly found the benefits of the Internet as a reference library. This led to discovering available reference libraries set up by others before me.

Over those initial years I collected thousands of links into my "Favourites" folders. By 2004 I realised that I could hopefully launch the largest Reference Desk on the Internet if I uploaded the lists of those links. In containing links to the previous largest reference desks I believe that was quickly achieved once uploaded. Most, not all, reference desks have links referring to other reference desks. On www.PrestoPort.com you'll find links to the largest reference desks along with highly specialised though narrower topic coverage reference desks on the Internet to my knowledge, hence hopefully and inherently making it the largest one on the Internet.

 
 

www.PrestoPort.com was originally launched in another name in 2006 as a Web Site via which I could advertise my translation services in Dubai and overseas through an online presence. I lost that other name due to hosting service renewal delay problems that eventually forced me to change my hosting service, a common problem with many on the Internet, when one chooses an incompetent hosting service.

 
 

 

Amongst the initial objectives of this Web Site, it was hoped to create some traffic to daily users and draw their attentions to the Web Site owner being a freelance translator should they, the visitors, need translation services at some later stage.

 
 

 

I'm not a Web Site designer (originally I'm an electrical engineer). Though I owned my first PC in 1991, but I never used it to become a Web Site designer. I purchased that first PC to program an accounts system for my then owned wholesale business. That was done on dBase III+. It was enough for my needs then. I was stuck with that as I personally developed what I needed it for then. In the meantime things developed to FoxPro followed by Access and Excel and so on, but I found it ridiculous to continue changing the then sufficient software to update to and upgrade my needs to.

dBase III+ was enough for my needs and I stuck to it until 1998 when I finally sold the wholesale business. In the meantime operating systems also changed from Dos 3 to 4 to 5 to 6 followed by Windows 3, Windows 95 and so on.

With such changes continuing to show up sometimes more than once annually, I slowly lost the eagerness to continue learning new things with how they develop as the IT industry keeps changing year after year if not month after month.

 
 

 

1998 was when I moved to Dubai at the age of 55 then. Too old to start anew and with salaries too low at the time, I decided to take up freelance translation. Though I'd never worked as a translator, but I've been bilingual since the relatively young age of 8. Dubai had a lot of place and space for good translators and I commenced to squeeze myself amongst them. That was followed by first upgrading from DOS-3 to Windows-95 in 1999 and forcefully again adapting myself to using Microsoft Word 97 enough for taking up translation. Further following that I upgraded to Windows Millennium, which has remained satisfying my needs until now, 2009 as I type this in.

 
 

 

How I became bilingual - My father and mother won scholarships to study for their M.Sc. and Ph.D. degrees to the States (USA) when I was 8 years old. We remained there until I was 12 years old. Those years are an excellent age to efficiently learn the basics of a non-native tongue language. Once back home in my native Arabic country I attended an American-Arabic staffed private mixed language school. That was topped up with later studying in England for my higher engineering profession, introducing me to the UK version of English, which by then became easy to adapt to along with recognising the occasional differences in spellings and nuances between the two.

 
 

 

Why Windows Millennium? - The Millennium version and technology lasted for a very short time. The viruses developed for the Millennium operating system were not as many as those developed for previous technology and the technology of XP and what followed. Hence by around 2002-3, any anti-virus software even if not upgraded to later versions would protect it.

 
 

 

Why Microsoft Word 97? - It had the best Arabic version, which served my translation purposes. The numerals on the 97 version are available in Arabic while later Word versions exhibited numerals in English only. To me, mixing English numerals with Arabic typing does not look as professional as purely Arabic typing for both letter characters and numeric characters.

 
 

 

As I type this it's June 2009. I first connected to the Internet in 2000. Microsoft and the Internet is now making it so that I can soon no longer remain on the Millennium and Office 97 or Word 97. Though I've got the XP version on my desktop PC and the Vista version on my laptop, but I'm still not using them for my main usage. I use the Windows XP to access Word documents in Office 2000 upwards and convert them to Office 97 format (Word 6/95) so that I can work on them on the Millennium platform. The Vista until now is only used for new documents in Office Vista (or whatever it's called) to Office 97 versions for same purposes. It's also used for voice chatting which can no longer be supported by the Millennium.

I'll soon have to update and upgrade myself to the latest in operating system and Office versions. At 66 years old (in 2009) it's becoming too much to continue upgrading myself to things that keep changing sometimes twice annually, while at the same time having to become conversant with how to upgrade my Web Site abilities. Though I've hoped to be able to purchase such services through the income possibilities (to assist purchasing the services of others) of having a Web Site, I haven't yet succeeded to make that achievable. Anyway I keep trying. To top up the possibilities of incomes from freelance translation I've added the possibility of directories for services over the past 2-3 years. Till now all the services that you see are advertised for free. They concentrate around my area of residency as you can see. I'm residing presently and for the past 11 years in Dubai, UAE in an area called "Marqabat" or "Muraqabat" in Dubai. A few months after starting that, I noticed that most searches for most of the services advertised in "Marqabat" were coming up as first or in the top ten search results on Yahoo.com. It now comes up in top ten results within 6 weeks after adding any new subscriber and searchingfor their name in my area of residency and coverage (you and your clients can have the same results for your area of coverage). The latter fact encouraged me to expand to broader geographic coverage for those services. But alone it proved impossible to cover even just Dubai ("Restaurants" alone in Dubai alone are over 6000 restaurants) along with updating and dealing with the Web Site amongst other preoccupations. I then decided that it was time to acquire agents. Having coverage of other than just Dubai would increase the possibilities of coming up first in searches related to the Web Site. That would make the Web Site internationally commercial. I started putting up notices of requiring agents in August 2007. What's required is relatively simple and only needs a beginner's level at Word. But till now, nearly two years later, no one has responded. One reason may be due to the majority of visitors not being conversant with English. Another might be due to the amateurish design of the Web Site, which I can't attend to till yet. But I've explained why I can't yet attend to updating the make-up on the Web Site and I've promised to pay for achieving that once some incomes start coming in, which I do not think impossible once geographic coverage is expanded. Others might think the offer for agents being a scam, when it's clear that there is no scam possible. But many are apt to outsmart themselves by being over-sceptic about everything. I've repeatedly mentioned that the agent gets paid by his client (the agent receives the full amount for subscription from his client), deducts his percentage commission and transfers the remainder to me. They don't have to worry about trusting me. It's me that would possibly worry about them transferring my share to me once they, the agent/s, receive the subscription fees. Furthermore to gain the confidence of the subscribing advertisers, they, the client, do not have to pay anything until they see their page/s actually having been uploaded online for local and international viewing.

 
 

Though the idea of needing a Web Site first hit me by 2001, but I couldn't do anything about it all the way up till the first quarter of 2006. I was and still am unable to finance the exorbitant costs of designing a Web Site or to learn htm and html, which might change once I learnt them. By 2005-2006 I finally found a way about that by editing what I need in Microsoft Word Document format.

The Word Document is then automatically, presto, converted to an htm document for uploading to the Internet by the "Save As HTM Document" facility. That's why you find this site without all the fancy htm and html etc stuff.

 
 

Why I've mentioned all that above is to reply to the criticisms about this Web Site.

It's "ugly" or whatever some want to call it because I'm no Web designer.

It's "ugly" or whatever some want to call it because in my previous needs for a PC I haven't had to acquire any experience in PhotoShop and similar software.

It's "ugly" or whatever some want to call it because I'm not an artist.

It's "ugly" or whatever because I don't have one bit of talent to make it otherwise.

It's "ugly" or whatever some want to call it because I can use it to find what I generally need in references no better than when it's pretty.

It's "ugly" or whatever some want to call it because I find it functional regardless of its utter ugliness that many wish to point out or can't resist pointing out.

It's in the ugly colours that you find it because many found other colours ugly too.

It's in the ugly colours that you find it because in all colour combinations the links lead to the same sites regardless of various combinations of ugliness or even beauty.

 
 

Hoping the above satisfies those wishing to comment about ugliness, not-user-friendly and whatever in those lines.

 
 

Regardless of its ugliness, it has served me getting occasional freelance translation work. Many who regard functionality more important than beauty have saved this Web Site as an important reference desks for dictionaries and as a reference library. Since its first coming online an average of 60-86.8% of its visitors have saved it in their "Favorites" to come back to when needed (added new - today on 18th December 2009, I found that 108.6% have saved it as "Favorites". My only explanation for that is that some visitors have found more than one page on the Web Site worthy of being saved. Hence the figure does not represent the percentage of individuals as visitors). Though I haven't bragged about it as possibly being the largest reference desk on the Internet, but I think it is. If one checks for what one might think being the top ten largest reference desks on the Internet, one will find the majority of them listed here, which inherently makes this Web Site the largest Reference Desk on the Internet. By "Reference" I'm referring to the "Reference Section" of dictionaries, atlases etc that one encounters when one enters a Public Library. Whatever one needs in those shelves of a public library is found here. … Hence, I believe, why the majority saving it in their "Favorites" as they encounter it, are doing so. Others are probably saving it because they've found the services section useful for finding services in their area, mainly the "Restaurants" in my area of residency (as the Web Site statistics of page visitors show). Others may be saving it to access as many horoscope sites as possible or other reasons. The remainder after draining and straining all the possible positive reasons may be saving it as a reference to the top ugliest Web Sites on the net. Good for them.

 
 

I believe that the majority of those saving this Web Site as "Favorites" are translators. To those that are, what's the matter with you guys? Most of you complain that translation is not a business that can make one rich. Well here's a chance to put your profession to use and become rich. In addition to the basic possibility of being an agent for this Web Site, there's the possibility of attaining extra incomes from translating the pages that you submit for your acquired advertising clients' online presence. There are possibilities of expanding your work and incomes here or maybe you prefer complaining and moaning to doing extra work? Or can't you understand the English here? Or can't you trust someone that has to trust you? Can't you understand and analyse that it is I that have to trust you and not vice versa? You collect, deduct your share and transfer the remainder to me. You do not wait for me to transfer to you.

 
 

 

Translators or not, you can remain dreaming about quick ways to get rich, until you realise that there are only two ways for that. Either a crooked way or by some average honest work or above average honest work. Well, here's a way to achieve that by easy and honest work. If you are reading this, you are an Internet user and most probably able to use a word processor, even if you aren't a translator. So what's the excuse for not becoming an agent? Don't answer me. Answer yourself if you aren't over-satisfied or satisfied with your present incomes and/or occupation, whether you are a translator or not. Becoming an agent for this Web Site has nothing to do with being or not being a translator, competent or not competent. I simply need you to be able and conversant in simple, basic English, even pidgin English to be able to communicate with you when and if needed.

Maybe some translators are worried about losing their customers if those customers get acquainted with another translator. If so, don't worry for once I get some incomes from non-translation work, I'm leaving translation. You'll do that too once you acquire over 100 subscribing clients (securing you with at least $25,000 annually). I'll definitely do that once I have over 50 subscribing clients on this Web Site in its "Services" departments.

Enough of that. This is "About" and not about translators and why none have seen the possibilities for them here in becoming agents.

 
     
 

Why I don't care to learn what's needed to make the Web Site not ugly.

 
 

I'm 66 years old as I type this. Talking toa few younger than me (in their thirties) that I knew being professionally in the IT business previously I found out that some have left that area and gone into its administrative area or alternative areas. They've told me that that was because things were developing too fast to keep up with them and by the time or whenever one learnt some new thing something newer came up. Hence they've found themselves getting older and unable to keep up with all and every new development.

So, why should I, at 66, have to keep up with whatever when those in their mid-thirties gave up? Also, why should I, who started learning in 1991 at the age of 48, have to keep up with whatever when those in their mid-thirties gave up? Anyway if you have better-looking pages to upload, I'll upload them for your coverage. I don't need to know how you designed them to upload them.

 
 

 

I hope that that amount of my "About" above stops all those comments that I get about design and colours. I'm changing the colours soon anyway. I noticed an increase in visitors and those that saved the Web Site as "Favorites" when the grey outer margins were changed to white. If that's some problem, I'm removing the grey to satisfy that color complex if that's what it is, this page first and others as I update any.

 
 

 

If you as a normal visitor want to use the Web Site to access the references that I've compiled you may freely do so all the way up till 2014. I've paid for registration and hosting till then. Unless something happens with the hosting company that prevents continuity, it'll hopefully remain free and accessible till then even if I pass off. I say "hopefully" because I have no intention of ever making the access to the reference sections a paid for service. That is there to draw traffic to the site. From that traffic I may hopefully acquire some translation business to cover my present costs of living in my old age until the other possibilities show incomes. Hence why most pages carry an advert to my translation services at the bottom of each page. I may soon reduce those translation adverts into links and eventually remove even the links if "translation" proves being no longer economical or unable to be coped with any longer. I will also remove my personal translation adverts if I commence with a directory for subscribing translators. In the latter case I’ll simply register reference to myself in the directory list for translators as a normal translator along with a link to my services (with the other pages as sub-links on the linked page). It would be to avoid being considered as competition with the other subscribing translators and agencies agreeing to register on the site.

 
 

 

Very soon once the "Economic Crisis" or "Credit Crunch" or "Depression" or call-it-as-you like, sets its teeth in, jobs are going to be very difficult to get. Restaurants may be one of the last professions that close down, even if reduced to soup bars. Work-from-home may become one of the few last resorts for work. That's why I've been in the business of "freelance" and the work-from-home business since 1998 and even earlier. I've never needed anyone looking down at me asking me why I'm late to work or telling me that I can't have time off etc involved with being employed. Maybe many like working for peanuts and bones, while their bosses get fat on the sacks of nuts and loads of meat from their efforts. Here's your chance to end all that with further non-mentioned-yet benefits later arrived at or directed to if you become an agent. Amongst those benefits if you want to enjoy them is the ability to put all your work on a laptop and travel around at your choice, while also working to provide incomes for yourself as you travel around. Other bigger benefits are possible if you have a little imagination to think about them.

Otherwise, if you are just a visitor enjoy whatever got you to this Web Site. You'll probably find something that interests you in the "Entertainment" section if none other.

 
 

I'll add to this "About" or change it as time allows and demands.

In the past 3 days since the page linked to "Earn Over $100,000 Annually" on the home page (repeated here at the right of this cell), ten visitors to that page visited it. But none cared to contact me. I've minimised that page a number of times to make it simple enough and as simple as possible to read by anyone understanding basic English. Maybe, it's still their English that stops them from understanding the benefits and what's required and involved. If so, I'm sorry that I can't at the moment further analyse what makes it non-understandable to its readers and simplify it.

Earn Over $100,000 Annually.

 

For now that's enough about "About" in what seems to make some wonder where is the "About" link on the Web Site, as if the availability and non-availability of an "About" link made a difference.

 
     
 

More On About "About"

 
 

Though none have yet negatively commented about the contents of the resource section of this Web Site, the Web Site owner does not claim this Web Site to be a comprehensive source of resources as many may have noticed.

Other than English-to-English dictionaries and glossaries it, till now, does not cater for another individual language set of glossaries and dictionaries. Nor are its pages available in languages other than English. The Web Site owner cannot cover such a task with the same efficiency, as the English-English section/s. For example to compile collections of links to Spanish to Spanish dictionaries and glossaries requires native Spanish translators and/or linguists. To encourage such contributions, those that are Spanish translators and/or linguists are welcome to submit such pages. The pages that you submit will be linked in an according section for individual language resources. This may need submitting the some pages of this Web Site in your languages to make it comprehensible for visitors and readers in your language. If you already have a Web Site or online profile regarding the professional services that you provide a linked comment will be made on such pages such as "Compiled by ????? ????" or "Thanks to ????? ???? for submitting this page/collection to the Web Site" or something in those lines. Alternatively if you do not yet have any online presence, you may submit a page or a number of linked pages with your particulars, which will be uploaded and linked on this Web Site initiating an online presence for you.

Presently, in a few spots such collections have been linked. Such a task however has been found to be beyond the Web Site owner's capabilities, while additionally dealing with the current activities required by and for the Web Site along with personal activities.

Upon contact by any, further discussions on how to effectively arrange such pages and conditions may be gone into. For now it is left for any to contact the Web Site owner to go into such discussions to quickly commence with initiating such a task or tasks.

 

 

 

Translation Between Any Pairs Of The Following

Languages

Arabic-English-French-German-Italian-Japanese-Russian-Spanish-Chinese (Simplified Chinese)

By PrestoPort's group of native bilingual translators.

More languages will be added later as clients require them.

Serving Your Translation Needs

--------------

CONTACT

Mobile +971-50-5050683 (Always on),

[Previous Mobile No. - +971-50-6332149

(now redirected to +971-50-5050683)]

Telefax +971-4-2977112

Dubai, UAE

info@prestoport.com

or

translate_it_at@hotmail.com

Further Info

Translators Of Restaurant Menus Of The World's Most Renown Hotels & Restaurants

---------------

The only and top professional group translating food/culinary menus into 8 languages, all by bilingual translators, natives of the languages they translate into.

-------------

Serving local, regional and international clients

--------------

SEE SAMPLE TRANSLATED MENUS

--------------

CONTACT

Mobile +971-50-5050683 (Always on),

[Previous Mobile No. - +971-50-6332149

(now redirected to +971-50-5050683)]

Telefax +971-4-2977112

Dubai, UAE

info@prestoport.com

or

translate_it_at@hotmail.com

 

Email the home page address to your friends, colleagues and associates

Don't Forget To Save In Your "Favorites"

This Site Is Continuously Being Updated & Undergoing Further Construction

This page and site are under construction

Keywords, Tags & Direct Links

Countries, cities, addresses, services, references, topics to be linked later.

Go Directly To

 

http://www.prestoport.com/

               

a

machine

Alfred Place

Australia

Presto Port

ala carte

Albion Public House and Dining Rooms

Mogul Samrat

about

Magazines

Alma Vale

Bahrain

Adi Hatim Abdul Sahib

Appetiser

Ali Mahal

Ma Provence

Accountancy

making

Anchor Park Street

Bulgaria

971 00971

04 2977112

050 5050683 6332149 999

Appetizer

Al's Hot & Spicy

Mamma Mia

acronyms

making

Anchor Square

Canada

Port Reference

breakfast

Al's Tikka Grill

Mandarin

Acrylic

Manuals

Arcade

Canary Islands

Portreference

brunch

Amoeba

Mazati

Advertising

Manuals and Instructions

Ashton

China

Prestoport

Cajun

Anatolia

Mediterrano

agents

Manufacturers

Avon Crescent

Czech

wwpresto

cereal

Anthem

Meenar Tandoori

airport

marriage certificates

AVON Floating Princes Wharf

Denmark

translate_it_at

cereals

Apple

Melbournes

airport's

math

Avon Gorge

Deutschland

Adi Hatim Abdul Sahib Al Kabi

Chicken

Aqua

Millers

Albanian

mathematics

Avonmouth

Egypt

 

desert

Arbi 'n' Tap

Mud Dock Cycleworks and Café

alphabetical

media

Baldwin Park Street

England

 

dessert

Arnolfini Café Bar

Mumtaz Indian

Also

medical

Baltic Wharf

England

 

dine

Arts Grill @ The Kiln

Muset

American

medical reports

Barrow

France

 

Dining

Asian Is Spicy

Myristica Natraj Traditional Indian

And

Medicament inserts

Beacon House

Germany

 

Dining

Ask

New Emperor Court

Arab

menu

Berkeley Square

Gibraltar

 

dinner

Auntie's Public House

Nobanno

Arabian

menus

Bishopston

Holland

Green Point

Dinning

Bangkok Oriental Bar

Oceana

arabic to English

meteorology

Bishopston

Hong Kong

Computer

dish

Humbug Barn

Old Casbah Cheese Shop

Armenian

Microsoft

Boyces Avenue

Iraq

Trading

dishes

Basmati Indian Cuisine

India

Articles

Middle East

Boyce's Avenue

Ireland

Computers

evening

Belgo Bella Pasta

Olive Shed

Asian

multilingual

Brigstow Hotel

Italia

refil

Express

Bell's Diner

One Stop Thali

Auditors

multimedia

Bristol

Italy

refill

Fish

Bengal Raj

Oriel Dining Room

automobile

Municipality

Broad Quay

Japan

PC

Food

Blue Goose

Ostrich

Banking

native

Broad Street

Jordan

A/C

Fried

Blue Juice

Over the Moon

Banking and Accountancy

need

Broadmead

Kuwait

 

Home Delivery

Bocacina

P.O.S.H.

Banks

Nutrition

Brunel Lock Road

Lebanon

Polar Bear

Kabab

Bocanova

Pagoda Palace

beauty and sports clubs and salons

office

Brunel's Great Britain

Malaysia

Al-Rajhi

lunch

Bombay Spice

Papadeli

best

official

Canons Road

Nederland

Alrajhi

main

Bon Viveur Bordeaux

Paprika

bilingual

Optical

Cardiff

New Zealand

Exchange

meat

Quay

Park

books

Orient

Castle Street

Norway

Bureaus

poultry

Bouboulina's

Pastificio

brochures

overseas

Causeway

Oman

Bureau

recipe

Fashion

Phoenix Bar

business

overseas

Chandos Road

Philippines

 

Reservation

Beefeater

Picture House

calendar

pamphlets

Charlotte

Portugal

 

reservations

Bridge

Pizza D.Q. Express Hut

calligraphy

pdf

Cheltenham Road

Qatar

 

Salad

Café

On The Hill

Care

people

Church Road

Russia

Al Nasar

sizzler

Raj

Provencale

Category

petitions

City Centre

Saudi Arabia

Al-Boom Marine

Snacks

Bari

Planet

cheap

Pharmaceutical

Clevedon

Scotland

American Hospital

Soup

Seafood

Plantation

Cinema

Pharmaceutical companies

College Green

Spain

Canadian Legal Services

soup soups

Brostolian

Popeye's Diner

Client

photographs

Colston

Sweden

Dubai World Trade Center

sweets

British

Primrose

clinics and health

Police Headquarters

Corn St

Switzerland

Dumex

wine

Browns

Puerto (El)

Clock

Previously

Cotham Hill

Taiwan

Engineering consultant bureaus

 

Budokan

Quadrant

Companies

Printers

Courtyard

U.K.

Fast Rent-A-Car

 

Clifton Chi Chinese

Quartier Vert

Company

proz

Cribbs Causeway

U.S.A.

International Teas

 

Byzantium

Quayside

computation

proz.com

Cumberland Basin

UAE

IRC

 

Nero

Queen's Square Dining Room and Bar

contracts

public offices

Cumberland Basin

UK

Koprulu

 

Campagnuola

Quid Pro

Cooperation

Public Relation

Cumberland Road

United Arab Emirates

MBTME

 

La

Quo

cosmetics

Publishers

Denmark Street

USA

Megamart

 

Carling

Quincey's

culinary

publishing

Docks and Harbour

Wales

National Gulf General Trading

Ajman Kempinski

Academy

Racks Bar & Kitchen

culture

qamoos

Easton

 

Next Engineering Consultant

Al-Bustan Rotana Hotel Jumeira Rotana Rimal Rotana Suites Rihab Rotana Suites

Carpe Diem

Raj Mahal

curriculum vitae

Recognition

Explore Lane

 

Paradigm Gulf LLC

Burj Al-Arab

Casa Caramba Mexicana Sudaca

Raj Pavilions

CV CVs

reference

Frogmore Street

 

Pioneer

Crowne Plaza

Cathay Rendezvous

Rajdhani Tandoori Takeaway

degree

Relations

Gas Ferry

 

Polybit

Dutco Group

Chez Gerard

Rajdoot

desk

religion

Gloucester Road

Arabian

public offices

Emirates Towers Hotel

Chilli's

Rajmoni

desktop

renown

Great Western Dockyard

Arabic

Rycx Legal Consultants

Golf Resort Hatta Fort Hotel

Cinnamon

Rajpoot

dictionaries

renowned

Gurney

Aussie

Space Cargo Incorporation

Gulf Inn

Sausage Bar

Red Snapper

dictionary

Rent-A-Car

Haymarket Heights

Australian

ST&P Management consultants

Hilton Dubai Creek

Clock Tower

Relleno Loco

digest

require

High Street

Bulgarian

Sunway

Holiday International

Fisheries

Renato's Numero Uno

directory

Resources

Holland House & Spa

Chinese

 

Howard Johnson

Colley's Supper Rooms

Retreat

document

restaurant

Horfield

Croatian

 

Jumeirah Beach Club

Conrad at Jamesons

River

Documents

restaurants

Hotwell

Cyrillic

 

Le Meridien

Cottage Inn Cozinha

Riverstation

Economical

restorant

Hotwells

Danish

 

Ramada Continental

Deasons

Robin Hoods Retreat

education

resume

Jurys Hotel

Dutch

 

Ritz Carlton

Delmonico

Rocotillos

educational

resumes

King Street

English

 

Rotana Group

Dockyard

Royce Rolls RSVP

Engineer

scan

Kings Road

French

Al Mashreq Bank

Royal Mirage

Dominic Pizza

Ruca (La)

Engineering

scanning

Kingswood

German

Metropolitan Bank

seven 7 Star Hotel

Double Dutch Pancake

Rupali

English

School

Knowle

Hindi

EAC PIC DMC MBM

The Meat Co. (at Souk Jumeirah)

Dragon Kiss

San Carlo

establishments

school certificates

Lakeside

Italian

 

Ushna

Dynasty Eastern Experience

Sands

establishments

script

Lewins

Japanese

 

World Trade Center

Indian Eastern Spice Taste

Severnshed

exact

SEARCH

Long Ashton

Persian

   

Ellipse

Shadin

excellent

Secondary

Lower Ashley

Russian

Abra Aluminum

 

Entelia

Shoots Floating Bar and Restaurant

exhibition organisers

seeking

Lower Castle Street Hill

Spanish

Al-Dallal.Net

 

Fine Line

Singapore

Express

service

Lower Guinea Street

Tagalog

Allegrato

 

Fire Engine

Sam

farsi

services

Lower Redland Road

Turkish

Baghdad Productions

 

Firehouse Rotisserie

Spice Quarter

female

seven star

Mall

Ukrainian

BatesPanGulf

 

Fishworks

Spicy Aroma

Film Productions

Shipping

Marriott Royal Hotel

Urdu

Corban

 

Frankie Benny's

Spike Canteen

Finnish

shipping

Marsh

Finnish

Creativeline

 

Friary

Spires

first

similar

Mead

 

Fineline

 

Fuchsia

Square Bar

food

sites

Meads

 

First Mace

 

Ganges Indian Cuisine

St Michael's Café

Foods

skills

Mercure

 

Gulf-Media

 

Georgian Rooms

Ston Easton Park

foreign

software

Merlin Road

 

International Expo Consults

 

Gert

Sukoshi

free

speaking

Michael's Hill

 

Javelin

 

, The

Sultans Palace

from english to arabic

Specialists

Midland Road

 

Liwa

 

Lush Sandwich Shop

Sunflower Café

global

spell

Millennium Parade

Abu Tafish

Marrakesh

 

Glasnost

Tamarind

glossaries

spellchecker

Montpelier

Akbar's

Potential

 

Glass Boat

Tandoori Garden Night Takeaway

graphic

spoken

Narrow Quay

Al Beit

Prestige

 

GoldBrick House

Taste

Greek

standard

North F

Al Fursan

Publilink

Abu Dhabi

Grillbar

Teohs

guide

system

North Somerset

Al-Sabeel

WNN Worldwide News Network

Al Ain

Gurkhas Tandoori Indian

Tequila Max

Health

Teachers

Novotel Centre

AlSafa

Xpressions

Alexandria

Ha! Ha! Bar & Canteen

Terrace Suite

History

Teaching and training institutes

Off Victoria Street

Al-Sagheer

 

Amsterdam

Harry Ramsden's Fish and Chip Takeaway

TGI Fridays

holiday

technical

Old City

Al-Sham

 

Auckland

Harvey's

Thai Classic

Hospital

Technical

Old Market

Al-Sheraa

 

Baghdad

Heatherleys

Tico Brasserie

hospitals

terminologies

Park Row

Americana

 

Basrah

Henry Africa's Hothouse

Tikka Raaz

hotel

terminology

Park Street

Ammounah

Bateen

Basrah

Henry J Bean's

Touareg

hotels

text

Peatmoor West

Arabat

Bayswater

Beirut

Hermanos

Tyrells

I

time

Pepperbox Hill

Arbat

Beni Yas

Bejing

Hole in the Wall

Village

I

Times

Picton

Arlakeena

Cinema

Birmingham

Hotel Du Vin & Bistro

Villager

individuals

titles

Portland Street

Automatic

Clock Tower

Bristol

Howards Hullaballoos

Wagamama

instructions

tools

Portwall Lane

B&B

Cromwell

Bur Dubai

Iguanas (Las)

Watershed

Insurance

top

Prince Street

Baisan

Earl's Earls Court

Ca California

Inner Fire

White Lion

international

tourist and travelling

Princes

Bait

Edgware

Cairo

Jim Thompson's Oriental Restaurant-Bar-Bazaar

World Of Spice

internet

Tourist Guide

Princess Victoria

Baithal Ravi

Ghurair

Cambridge

Joe Public's

York Café

Interpretation

Trading firms

Providence Lane

Bella Donna

Hamr Ain

Canberra

John's

Zeera Tandoori

interpreter

Tradition

Queen Square

Bombay

Hospital

Chicago

Junipers

Zizzi

interpretor

trainer

Queens Avenue

Boom

Hyde Park

Cleveland

Kashmir Cuisine

 

into

training

Ramada Plaza

Burger King

Jumeirah

Copenhagen

Kathmandu

 

Investment Companies

transactions

Redcliffe Hill

Cactus

Karama

Deira

Kensington Arms

 

jargon

Translated

Redcliffe Way

Café

Maktoum Rd.

Diera

Le Monde

 

KG

translated

Redfield

Caravan

Mall

Doha

La Quintos

 

kids

Translater

Redland Galleries Food Court

Cheng

Marks & Spencer

Edinburgh

La Tasca

 

labour agreements

translation

Regent

Chic'Inn

Marqabaat

Florida

La Taverna

 

language

translation

Ride

Chicken

Marqabat

Frankfurt

Dell' Artista

 

Languages

translator

Saint Marks

Chicken

Mercato

Free Zone Area

Las Iguanas

 

learning

transliteration

Saint Thomas

Chick'Inn

Mirdiff

Fujaira

Lick'n

 

Lectures and Manuals

transportation

Seymour Road

Chili's

Muraggabat

Fujairah

Tikkas

 

legal

travel

Shield Retail Park

China Sea

Muraqabat

Geneva

Llandoger

 

Leisure & Tourist Companies

tutor

Small Street

China Star

Muraqqabat

Glasgow

Trow

 

letter

typesetting

South Building

Chinese Palace

Naif

Glendale

Lord's Ltd

 

letters

typing

Spike Island

Chowking

Nasser

Gloucester

   

localization

UNICODE

St Marks Road

Coco's Cocos

Nasser Sq.

Hamburg

   
 

universal

St Michaels Hill

Cuisine

Notinghill Gate

Jabal Jebal Ali

   
 

web-site

St Nicholas Street

Dahleez

Reef

Jebal Ali

   
 

well

St Paul's

Debonairs

Reef Mall

Jersey

   
 

Windows

St Pauls Road

Fantasy Fantacy

Restaurant

Lausanne

   
   

St Philips Marsh

Fast meal

Rigga

Liverpool

   
   

St. Augustine's Parade

Fatayer AlKhaleej

Riqa

London

   
   

St. Georges Road

Fiesta Pinoy

Riqqa

Los Angles

   
   

St. Michael's Hill

Foodruckers

Riqqat

Madrid

   
   

St. Nicholas Market

Fuddruckers

Road

Maidenhead

   
   

St. Phillips

Gardenia

Salah

Manama

   
   

Stock Exchange Buildings

Ghurair

Salahaldin

Manchester

   
   

Stokes Croft

Golu's Golus

Salahuddin

Marseilles

   
   

Swindon

Hardee's Hardees

Salahudin

Masqat

   
   

Temple Way

Il Forno

Shaab

Melbourne

   
   

Templemeads

Imperial

 

Miami

   
   

The Annexe

Indian

 

Milan

   
   

The Corrine Marin

Inn

 

Milano

   
   

The Grove

Iranian

 

Montreal

   
   

The Mercure

Iraqi

 

Moscow

   
   

The Old Brewery Quarter

Jabal

 

Mosul

   
   

The Old Granary

Kabab

 

Munich

   
   

The Rodney Hotel Place

Kentucky

 

Muscat

   
   

The South buildings

KFC

 

New York

   
   

The Sugar House

Khaleej

 

Ohio

   
   

The Venue

Khaleej

 

Oxford

   
   

The Watershed side

Kudu

 

Paris

   
   

Thistle Hotel

L'auberge

 

Peking

   
   

Thornbury Castle Hotel and Tudor Gardens

Lebanese

 

Perth

   
   

Totterdown

Mandi

 

Pittsburgh

   
   

Triangle West

Marco Pollo

 

Ras Raas Al-Khaimah

   
   

Unit 2

Marry Brown

 

Riyadth

   
   

Unit 8b

Marrybrown

 

Rome

   
   

Unit A

Masgoof

 

San Francisco

   
   

Unite House

Muraqabat

 

Shanghai

   
   

Upper Belgrave Road

Muteena

 

Sharjah

   
   

Upper Byron Place

Nabea Safa

 

Sharqah

   
   

Victoria Street

Naoora

 

Sheikh Zayed Rd

   
   

Village

Naoora

 

Solon

   
   

V-Shed

Nawab

 

Stockholm

   
   

Watershed

Pak Ghazi

 

Stokholm

   
   

Wells Road

Palace

 

Stuttgart

   
   

Welsh Back

Pasta

 

Sydney

   
   

Welsh Back Canal

Pathan

 

Texas

   
   

West End

Pizza Hut

 

Tokyo

   
   

Westbury-on-Trym

Popeyes

 

Toledo

   
   

Weston-super-Mare

Raghdan

 

Torino

   
   

Whiteladies

Raha

 

Toronto

   
   

William Street

Raha

 

Um Al-Quwain

   
   

Worrall Road

Ranchero

       
   

YMCA

Ravi

       
   

York Road

Rawabi

       
   

York Place

Rawabina

       
   

Zetland

Roosters

       
     

Sadaf

       
     

Safadi

       
     

Sagheer

       
     

Saj

       
     

Sala

       
     

Samad

       
     

Santino's Santinos

       
     

Seafood

       
     

Serwan

       
     

Sham Shaam

       
     

Shami

       
     

Shan Shen

       
     

Squeeze

       
     

Star

       
     

Subway

       
     

Swamy's Swamys

       
     

Taher

       
     

Tawasol

       
     

Tex Mex

       
     

Thai

       
     

Thai House

       
     

The Pizza Co.

       
     

Tikka

       
     

Times

       
     

Tipanan

       
     

Wimpy

       
               

BS1 BS2 BS3 BS6 BS7 BS8 0JT 0PX 0SP 1AH 1DE 1EJ 1ER 1EY 1FG 1HB 1HH 1HP 1HQ 1HT 1JQ 1JY 1LX 1NA 1QE 1QL 1QQ 1QU 1RA 1RE 1SA 1SR 1TG 2AZ 2BS 2EG 2EL 2HY 2LS 2LY 2NH 2NT 2NU 2PB 2RF 2RP 2RS 2UF 2XP 2XT 3AD 3EQ 3LR 3SH 3SJ 4AA 4AB 4BP 4BX 4DA 4D2 4DR 4DT 4EF 4ER 4HG 4HR 4HW 4HY 4JA 4JB 4JZ 4LD 4QA 4QH 4QF 4QZ 4RB 4RN 4RR 4SA 4SB 4SP 4TU 4UL 5AP 5BB 5DB 5DQ 5JX 5LJ 5NA 5NH 5PJ 5QA 5NH 5NT 5QB 5QE 5QP 5RH 5TA 5TY 5TZ 5UH 5UW 5YZ 6BF 6HY 6JD 6JH 6JS 6JY 6JX 6LD 6NB 6NJ 6PG 6SQ 6SW 6TJ 6TY 6UX 6XG 6XQ 6XS 7AH 7AG 7SR 7TQ 8AS 8BG 8BU 8DB 8DS 8HD 8DZ 8HU 8NN 8TP 9DJ 9EQ 9HX 9NP

مطعم مطاعم مجمع المطاعم ديرة دبي الإمارات العربية المتحدة أبو ظبي الشارقة الفجيرة راس الخيمة أم القيوبين عجمان العين الكرامة بر دبي صلاح الدين المطينة المرقبات مرقبات مراقبات رقة الرقة دوار السمكة القرهود مدينة جميرا مركز تسوق غرير الغرير سيتي سنتر دجاج بيتزا خليج فندق مصر القاهرة الإسكندرية شرم الشيخ الأردن عمان البحرين سوريا دمشق لبنان بيروت المملكة العربية السعودية الرياض توصيل للمنازل للمكاتب دليل ترجمة مترجم عربي إنكليزي فرنسي إيطالي ألماني روسي صيني ياباني إسباني قانون قانوني طبي أدوية دعاية مصارف محاسبة كتالوجات أدلة أخصائيون ترجمة قوائم طعام المطاعم الفنادق سياحي لغات أخرى بالتعاون مع عدي حانم الكعبي مترجم رغدان الشراع السمكة أبو طافش أمونة كنتاكي ماكدونالد مكدونالد البصرة مسكوف كباب عراقي العراقي أربات كودو أوتوماتيك بيت المندي الدهليز الوجبة السريعة فطاير الخليج الناعورة النواب روابينا الصدف صمد الصمدي الشراع سيروان عصير التواصل باثان سواميز